Enthalten in: |
London, University College.
MS Germ. 11 (Ms. Phill. 643) [Bernhard von Clairvaux, Predigten (dt.); Predigten nach dem Kirchenjahr] |
---|---|
lfd. Nr.: | 15 |
Zählung lt. Katalog: | 14 |
Foliierung: | 107rb-108ra |
Verfasser: | Bernhard von Clairvaux |
Bezeichnung/Überschrift: | Predigt über die Geburt Christi, Teilübersetzung von "In nativitate domini", sermo V, Nr. 5 + Plustexte, dt. |
Incipit: | Üs.: Item sent bernart van vns heren geboirten Inc.: DE kyntsche vnsprech / licheit xpi‾ en troistet neit de gene de vijl claffe‾ / ind vijl sprechen ... |
Explicit: | ... Ind dat de kyndergyn licht / liche versoynt werden Do / intfeynck sy get troistes ind / hoffen ind vermaynde vnse‾ / lieuen heren by synre kynt / heit dat hei sich ouer sy er / barymde Ind sy verdyein / de do van gode zu hoeren / eyn sty‾me der genaden ind / der vergeynge. |
Texttyp: | Predigt |
Anlass: | T 6 |
Personennamen: | Bernhard von Clairvaux |
Literatur: | Lüders, E., Zur Überlieferung der St. Georgener Predigten, in: StN 32 (1960), S. 155-184, hier S. 172. (Abdruck Teil c) |
Sonstiges/Bemerkungen: | "Dieses in Ph dem äusseren Anschein nach als einheitliche Predigt überlieferte Stück zerfällt offensichtlich in drei verschiedenen Quellen entnommene Abschnitte. Eindeutig identifizierbar war mir nur die erste Passage, a.) = Migne PL 183, Sp. 130, 17 Non consolatur bis Sp. 130,21 in synagogis (=Ph f. 107rb, 2-14) + Sp. 130,25f. Vigilantibus enim pastoribus bis Sp. 130,29f. habetis consolationem (=Ph f. 107rb, 14-22); die zweite Passage, b., die nach einer kurzen Überleitung recht eigentlich mit dem Zitat von Isai. 9,6 'Puer natus est nobis et filius datus est nobis' (=Ph f. 107rb, 30f.-va,2) einsetzt, ist mit ziemlicher Sicherheit einem Brevier entnommen, denn Ph f. 107va, 20-23 Huden als de he / ylge kirche synget so synt / de hemel ouer all honych / vloyende worden ist eine Übersetzung des 2. Responsoriums in der 1. Nokturn des Weihnachtsfestes im heutigen Breviarium Romanum und diese Stelle wird eingeleitet, Ph f. 107va, 19f.: Als man synget in dem sel/uen sange; das abschliessende Exempel, das die letzte Passage, c., ausmacht und von mir nicht identifiziert werden konnte, ist hier vollständig mitgeteilt worden." (Lüders, S. 172) |
Parallelbestand ermitteln |
Eingestellt am: 16. Aug 2012 19:53
Letzte Änderung: 16. Aug 2012 19:53
URL zu dieser Anzeige: https://pik-test.ku.de/id/eprint/7506/
Letzte Änderung: 16. Aug 2012 19:53
URL zu dieser Anzeige: https://pik-test.ku.de/id/eprint/7506/